-
1 суть предмета
General subject: the backbone of the subject -
2 вникать в суть предмета
General subject: delve into the subjectУниверсальный русско-английский словарь > вникать в суть предмета
-
3 суть
1. backbone2. cruces3. crux4. gist5. essence; core; main point6. bottomв основе; по сути — at bottom
7. core8. heart9. hingeпредмет, вокруг которого вертится разговор; суть беседы — the hinge of the conversation
10. kernel11. pith12. substanceпо существу; по сути — in substance
Синонимический ряд:сущность (сущ.) существо; сущность -
4 суть
1) General subject: add up, backbone (We are now coming to the backbone of our subject. — Теперь мы подходим к сути нашего предмета.), bed-rock, being (человека), bottom, burden, burthen, contents, core (the very core of the subject - самая суть дела), essence, hang, heart, hinge, import, jet, kernel, main point, marrow, marrowbone, net, nett, nitty-gritty, nub (дела, рассказа), pith, point, purport, quiddity, short, spine, staple, substance, sum, the pith and marrow, the pith and marrow of, yolk, backbone, gist (cуть идея), highlights (Give me the highlights. - В чём там суть?), nut, crux, upshot4) Religion: esse5) Law: essentials, gravamen6) Diplomatic term: content of7) Jargon: score, the picture (дела), (чего-л.) stinger, rub, the light9) Advertising: bottom line, subject matter10) Patents: chief matter11) Business: content12) Makarov: bare bones, clou, hell of ( smth.), hell of (smth.) (чего-л.), name of the game, staff and staple, the hell of (smth.), the hell of (smth.) (чего-л.), the name of the game -
5 backbone
ˈbækbəun сущ.
1) спинной хребет, позвоночник The Cordilleras are the or backbone of America. ≈ Кордильеры являются своеобразным спинным хребтом, остовом Америки.
2) твердость характера Will he have the backbone to tell the truth? ≈ Хватит ли у него силы сказать правду? He could never have been a great man for his character was destitute of backbone. ≈ Он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твердости. Syn: courage
3) главная опора;
основа;
суть We are now coming to the backbone of our subject. ≈ Теперь мы подходим к сути нашего предмета.
4) корешок( книги) ∙ to the backbone(анатомия) позвоночник, позвоночный столб;
спинной хребет - her dress showed too much * на ней было платье с большим вырезом на спине основа;
суть;
сущность - * road магистраль - the * of a theory основа теории - the * of the subject суть предмета - the * of the feudal system главная опора феодального строя - such men are * of the country на таких людях держится мир твердость характера;
сила воли - to lack * быть безвольным человеком - he hasn't enough * у него слабый характер - do you have enough * to overcome hard luck? у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? (техническое) каркас, несущая часть, главная опора ( конструкции) корешок (книги) > to the * до мозга костей;
насквозь;
во всех отношениях > he is a reactionary to his very * он реакционер до мозга костейbackbone базовый ~ главная опора;
основа;
суть ~ корешок (книги) ;
to the backbone до мозга костей, насквозь ~ основной ~ спинной хребет, позвоночник ~ стержневой ~ твердость характера~ корешок (книги) ;
to the backbone до мозга костей, насквозьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > backbone
-
6 vivo
1.1) живой, живущийpesci vivi — живые рыбы, живая рыба
••2) живой, продолжающийся, сохраняющийся3) живой, бойкий4) живой, острый, сообразительный5) выразительный, живой6) сильный, резкий, острый7) оживлённый, горячий8) горячий, искренний9) острый ( незакруглённый)10)2. м.1) живой2) живое мясо, плоть••toccare [ferire, pungere] nel vivo — задеть за живое
3) суть, сущность* * *сущ.1) общ. главное, живое существо, сильный, яркий, живой, живущий, оживлённый, основное, суть, сущность, насыщенный (о цвете)2) перен. живое мясо, живое4) рыб. живец -
7 backbone
[ʹbækbəʋn] n1. анат. позвоночник, позвоночный столб; спинной хребетher dress showed too much backbone - шутл. на ней было платье с большим вырезом на спине
2. основа; суть; сущность3. твёрдость характера; сила волиdo you have enough backbone to overcome hard luck? - у тебя хватит мужества преодолеть неудачи?
4. тех. каркас, несущая часть, главная опора ( конструкции)5. корешок ( книги)♢
to the backbone - до мозга костей; насквозь; во всех отношениях -
8 backbone
1. n анат. позвоночник, позвоночный столб; спинной хребет2. n основа; суть; сущность3. n твёрдость характера; сила воли4. n тех. каркас, несущая часть, главная опора5. n корешокСинонимический ряд:1. basis (noun) basis; foundation; strength2. courage (noun) courage; mettle; pluck; resolve; valor3. fortitude (noun) character; determination; firmness; fortitude; grit; guts; integrity; intestinal fortitude; nerve; resolution; sand; spunk4. mainstay (noun) mainstay; pillar; sinews5. spine (noun) back; chine; dorsum; rachis; spinal column; spine; vertebrae; vertebral columnАнтонимический ряд: -
9 delve into the subject
1) Общая лексика: вникать в суть предмета2) Макаров: погружаться в вопросУниверсальный англо-русский словарь > delve into the subject
-
10 the backbone of the subject
Общая лексика: суть предметаУниверсальный англо-русский словарь > the backbone of the subject
-
11 pudel
[p'u:del]subst.пудель -
12 Fokus
-
13 subject
1. n предмет, тема2. n сюжет, тема3. n предмет, дисциплина4. n объект, предмет5. n мед. труп6. n повод, основаниеI have very few thoughts on the subject — у меня мало соображений по этому поводу, мне почти нечего сказать по этому вопросу
7. n подданный8. n субъект, человекa good hypnotic subject — человек, легко поддающийся гипнозу
9. n грам. подлежащее10. n филос. юр. субстанция, реальность11. n филос. юр. муз. тема12. a подчинённый, зависимый, подвластный13. a подверженный, склонный14. a подлежащий; зависящий, обусловленныйan article subject to duty — предмет, подлежащий обложению пошлиной
15. a информ. предметныйsubject index — предметный указатель; индекс
16. v подчинять, покорять17. v подвергать18. v представлятьСинонимический ряд:1. dependent (adj.) collateral; conditional; conditioned; contingent; dependent; inferior; relative; reliant; secondary; sub; subjacent; subjected; subordinate; subservient; tributary; under2. liable (adj.) exposed; liable; obnoxious; open; prone; sensitive; susceptible; vulnerable3. argument (noun) argument; content; head; matter; motif; motive; object; point; subject matter; substance; text; theme; thesis; topic4. course (noun) course; discipline; study5. dependent (noun) dependent; minion; subordinate6. field (noun) arena; department; field7. follower (noun) follower; liege; serf; vassal8. national (noun) citizen; national9. control (verb) control; dominate; enslave; enthral; govern; influence; subdue; subjugate; subordinate; suppress10. endanger (verb) endanger; submit11. expose (verb) expose; lay open; make liable; uncoverАнтонимический ряд:free; impervious; independent; indisposed; king; protect; superior -
14 subject
объект; предмет; тема -
15 тӱҥ
I Г. тӹ нг1. сущ. основа, основание; опорная часть предмета, остов. Тӱҥгыч пудыргаш сломаться у основания; каван тӱҥоснование стога.□ Пеледыш йолын кӱ шыл кӱ жгемше ужашыжым пеледыш вер (цветоложе) маныт, тиде пеледышын тӱҥжӧ, негызше. “Ботаника”. Верхнюю толстую часть цветоножки называют цветоложем, это основание цветка, его основа....Кажне укшыжын тӱҥжым коден руымо. Й. Осмин....Срубили, оставив основание каждого сучка.2. сущ. начало; исходная точка, исходный момент чего-л. Тӱҥгыч мучаш марте от начала до конца; тӱҥым кычалаш искать начало.□ Эх, корно, ни тӱҥ, ни мучаш. Ю. Чавайн. Эх, дорога, ни начала, ни конца. Чачи кайымеке, Григорий Петрович шке илышыжым тӱҥгыч тӱҥалын тачысе кечыш шумеш угыч терген тольо. С. Чавайн. После ухода Чачи Григорий Петрович снова перебрал свою жизнь от начала (букв. начиная с начала) до сегодняшнего дня.3. сущ. суть, сущность; главное, основное; главное содержание. Тӱҥжым умылаш понять главное; эн тӱҥжым умылтараш объяснить суть.□ Трибуна гыч иктымак тӱ рлӧ семын савыркален вӱ дыльыч гынат, тӱҥжӧ тудак кодо: тенийсе чодыра шукыжо Куйбышевский да Сталинградский ГЭС-ым ыштымашке кая. В. Исенеков. Хотя с трибуны по-разному говорили об одном и том же, суть осталась та же: нынешние леса большей частью пойдут на строительство Куйбышевской и Сталинградской ГЭС.4. сущ. основа; главные положения чего-н. Калистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын. “Ончыко”. За основу постановления Калистратов взял постановление Уразбаева.5. прил. главный, основной, самый важный, существенный. Тӱҥамал главная причина; тӱҥпаша основная работа; тӱҥшонымаш главная идея.□ Тӱҥрольым модаш Янина Болеславовнам ӱжыныт. Г. Зайниев. Исполнить главную роль пригласили Янину Болеславовну. Мемнан литератур ден искусствын тӱҥметодшо – социалистический реализм. С. Ибатов. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.6. прил. главный; старший по положению, возглавляющий что-н. Тӱҥагроном главный агроном; тӱҥврач главный врач; тӱҥсавуш главный шафер.□ Адакат тӱҥсудья манежыш толын лекте. А. Юзыкайн. Снова главный судья вышел на манеж. Тӱҥмут ден рашемдыше мутым муза. “Мар. йылме”. Определите главное и определяющее слова.7. прил. коренной, изначальный, исконный. Лапсола марий-влак тӱҥмарий огытыл. Нуно Юл велым вара толыныт. Тӱҥмарийже ме, Кожеръял марий-влак улына. Н. Лекайн. Лапсолинские марийцы не коренные жители (букв. марийцы). Они пришли позже с Волги. Коренными марийцами являемся мы, Кожеръяльские марийцы. Тиде посёлок шукерте огыл шочын, садлан кӧ ра йоча деч молыжо тыште тӱҥилыше иктат лийын огыл. “Ончыко”. Этот посёлок появился недавно, поэтому, кроме детей, здесь не было ни одного коренного жителя.8. прил. прямой (о родственниках). Тӱҥкугезынан лӱ мжӧ Опаш улмаш. МЭЭ. Нашего прямого предка звали Опаш. Кӧ пала, нуно ала кызытсе Таваш татар-влакын тӱҥтукымышт лийыныт. А. Асаев. Кто знает, может быть, они были прямыми предками нынешних тавашских татар.9. прил. лингв. непроизводный (от другого слова). Тӱҥлӱ м мут непроизводное имя существительное.□ Суффиксдыме наречийым тӱҥнаречий маныт. “Мар. йылме”. Наречия без суффиксов называют непроизводными.10. в знач. вводн. сл. главное; употр. для указания на самое важное, нужное, в первую очередь. Эн тӱҥжӧ – паша вораныже! В. Косоротов. Самое главное – чтобы работа двигалась! Тунемат, тӱҥжӧ – кумылет лийже, ыштен-ыштен, виет погына. А. Мурзашев. Научишься, главное – было бы желание, поработаешь, силы наберутся.◊ Тӱҥвӱ ргорно анат. аорта. Тӱҥвӱ ргорныш верешташ попасть в аорту. Тӱҥгыч в корне, коренным образом; совершенно. Агитатор-влакын пашаштым вуйлатымашым тӱҥгычак саемдыман. “Мар. ком.”. Руководство работой агитбригад надо коренным образом улучшить. Тӱҥгыч вож гыч очень подробно, во всех подробностях, все. Микале чыла гаяк шинча. Тудо апшат Васлийлан Сопром Епрем нерген тӱҥгыч вож гыч ойлаш тӱҥале. Н. Лекайн. Микале знает почти все. Он во всех подробностях начал рассказывать кузнецу Васлию о Сопром Епреме. Тӱҥимне коренник, коренная лошадь; лошадь, запряженная в корень. Тӱ реш кычкыме кок имньыже тӱҥимне деч изирак капан улыт улмаш. “Ончыко”. Две пристяжные лошади ростом были ниже коренной лошади. Тӱҥсорта рел. основная большая свеча. Тӱҥшот суть, сущность, основа, стержень. Тӱҥшотшо тыгае: ял илышым завод илыш гайым ышташ кӱ леш, манам. М. Шкетан. Суть такова: сельскую жизнь надо сделать подобной заводской жизни, говорю я. Тӱҥшотышто (шот дене) в основном, преимущественно, большей частью. Тиде арендоватлыме кожлаште тӱҥшотышто шке вольыкыштым кӱ тат. А. Юзыкайн. В этом арендованном лесу в основном пасут свой скот. Тӱҥюмо рел. главное божество, главный бог. (Эсангул:) Ачам-кочамат тӱҥюмылан кумалын иленыт. А. Конаков. (Эсангул:) И отец мой, и дед молились главному божеству.II Г. тӹ нг основание, комель; прилегающая к корню часть дерева. Тӱҥгыч мекшаҥаш гнить с комля; тӱҥгычак руаш срубить под корень.□ Тыртыш меҥгым кеч-кудо могырым ончо – тушто тӱҥгыч тӱҥалын мучаш шумеш эртак укш мугыла. Й. Осмин. Круглый столб смотри с любой стороны – там от комля до вершины одни сучья. Тамле вӱ длан лийын ныжыл куэ тӱҥым Ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Ради сладкой воды комель молодой березы кто-то поранил топором.-ВОЖ1. суть, сущность, существо, основа; самое главное и существенное в чем-л. Тӱҥжым-вожшым пален налаш познать суть; йодышын тӱҥжӧ -вожшо суть вопроса.□ Капитализмын тӱҥжӧ -вожшо, стройжо тугай. О. Шабдар. Такова сущность капитализма, его строй. – Теве ынде шагат шуэш, – Акланов кид шагатшым ончале, – а чынжым, тӱҥ-вожшым алят рашемден огынал. П. Корнилов. – Вот уже скоро час, – Акланов посмотрел на ручные часы, – а истину, суть ли еще не определили.2. основа, базис, основание, почва, фундамент. Садлан нуно (20-шо ийласе йылмызе-влак) литератур йылмын тӱҥжым-вожшым калык кутырымо ойышто ужыныт. «Мар. диал.» Поэтому языковеды 20-х годов видели основу литературного языка в народной речи.-ДӰҤ подр. сл. – подражание глухому стуку, шуму. Пӧ ртончыл тошкалтышеш лумым тӱҥ-дӱҥпочкалтен, пошкудо Васлийын эргыже Альберт толын пурыш. В. Микишкин. С шумом стряхивая в сенях снег, вошел Альберт, сын соседа Васлия. Тыгодым ала-кӧ омсам тӱҥ-тӱҥ-тӱҥпералтыш. “Ончыко”. При этом кто-то постучал в дверь: тук-тук-тук.-Ҥ подр. сл. – подражание упругости чего-л. или ощущению действия чего-л. упругого. (Нуж) мыйын «вӱ раҥлыме» шереҥгем тореш пурлын, --- чыла шупшын пуртыш, кидемлан тӱҥ-ҥчучо. Й. Осмин. Щука, прикусив поперек мою прицепленную сорожку, её всю затащила (в воду), руки мои почувствовали упругость (букв. руке моей почувствовалось упруго). -
16 picture
ˈpɪktʃə
1. сущ.
1) а) картина;
рисунок a picture by Rubens ≈ картина Рубенса to draw, paint a picture ≈ рисовать, писать картину б) изображение( какого-л. предмета)
2) изображение, картина;
описание picture of the morals of this period ≈ изображение/картина нравов этого времени clear picture ≈ четкая картина, четкое описание, ясное представление detailed picture ≈ подробное описание realistic picture ≈ натуралистическое описание, изображение
3) а) портрет б) перен. копия He is a picture of her mother. ≈ Он вылитая мать./Он копия мать./Он очень похож на свою мать. в) физ. изображение (как оптическое явление)
4) перен. живая картина, живописная сцена( особ. о финальной сцене в театральных постановках) The group of four stopped during a short pause, forming a picture. ≈ Группа из четырех человек замерла на мгновение в немой сцене. Syn: tableau
5) разг. что-л. очень красивое, картинка She is just a picture. ≈ Она прямо как с картинки. The gardens are a picture. ≈ Это не сады, а просто картинка.
6) а) представление, мысленный образ, картина ( чего-л.) to form a clear picture of smth. ≈ составить ясное представление о чем-л. many interesting pictures of old English life ≈ много интересных эпизодов из жизни в Англии прошлых веков Syn: scene б) мед. клиническая картина (какого-л. заболевания)
7) а) воплощение, олицетворение( здоровья, отчаяния и т. п.) Those rooms were the very picture of disorder. ≈ Эти комнаты были истинным воплощением беспорядка. б) картина, символ, отображение ∙ Syn: symbol, type, figure
8) а) кинокадр б) кинокартина, кинофильм motion, moving picture ≈ кинофильм Who played in that picture? ≈ Кто играл в том фильме? The pictures one sees nowadays are in much better taste than those of a few years ago. ≈ Фильмы, которые мы смотрим сейчас, сделаны с гораздо большим вкусом, чем кинопродукция прошлых лет. Syn: picture-show в) демонстрация фильма, кинопрокат;
(the pictures) кино to go to the pictures ≈ пойти в кино
9) амер. разг. суть дела Get the picture? ≈ Уловили суть? ∙ out of( или not in) the picture ≈ дисгармонирующий pass from the picture put in the picture keep in the picture
2. гл.
1) а) изображать на картине, рисовать Syn: depict, illustrate, draw
2., paint
2. б) перен. представлять в виде каких-либо знаков
2) снимать, фотографировать Syn: photograph, take a photograph
3) живописать, изображать, обрисовывать, описывать( словами) You have pictured her very vividly. ≈ Вы очень живо нарисовали ее. I think this last sentence pictures him exactly. ≈ Вот эта последняя фраза очень точно характеризует его. Syn: outline, sketch
4) быть похожим, иметь сходство;
(внешне) напоминать( кого-л.) Mary pictures her mother. ≈ Мери очень похожа на мать.
5) представлять себе, воображать (тж. picture to oneself) You know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough. ≈ Вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами. Syn: imagine картина;
рисунок - a * by Kneller картина Неллера - to paint a * написать картину - it looks well in the * это хорошо только на картинке фотография - she showed a * of her son она показала фотографию своего сына изображение, картина;
описание - * of the morals of the period изображение нравов того времени - to draw a faithful * of smb., smth. верно изобразить кого-л., что-л. - to draw a rapid * of smth. быстро изобразить что-л. копия, портрет - she is the * of her mother она вылитая мать воплощение, олицетворение;
пример - he looks the * of health он воплощение здоровья представление, мысленный образ - to form a clear * of smth. составить ясное представление о чем-л. живописное место - the trees and brook make a lovely * деревья и ручей здесь очень живописны живописная поза, сценка;
мизансцена - living *s, *s in the air живые картины (разговорное) картинка, что-то очень красивое - the little girl is a * девочка - настоящая картинка - her hat is a * у нее прелестная шляпка (the *s) кино - to go to the *s (разговорное) пойти в кино кинофильм, кинокартина - black-and-white * черно-белое изображение;
черно-белый фильм кинокадр - to take *s производить съемку, снимать (the *s) (разговорное) кинематография (американизм) (разговорное) суть дела - get the *? уловили, в чем дело? - to put /to keep/ smb. in the * держать кого-л. в курсе дела (телевидение) изображение, "картинка" > to be in the * быть в курсе дел;
найти отражение;
фигурировать;
быть в центре внимания;
присутствовать;
(американизм) играть( заметную) роль > in his article a new method is in the * в его статье отражен новый метод > at that time the Tories were not in the * at all в то время консерваторы не играли никакой роли > to come into the * появляться, выступать > to bring into the * вовлекать, затрагивать, упоминать > to be out of the * быть не в курсе дел;
не соответствовать;
дисгармонировать;
сойти со сцены > to pass from the * сойти со сцены изображать (на картине) ;
рисовать - on the ceiling ha has *d Flora на потолке он изобразил Флору снимать, фотографировать описывать, живописать (тж. * out, * forth) - this last sentence *s him exactly последнее предположение очень точно характеризует его - you have *d her very vividly вы очень живо описали ее быть похожим, иметь сходство - never, perhaps, did a child more accurately * her mother еще никогда, пожалуй, ребенок так не походил на свою мать представлять себе (тж. to * to oneself) - * to yourself my predicament представьте себе мое положение - I can't * him as a family man я не могу представить( себе) его женатым (человеком) gray-scale ~ вчт. полутоновое изображение picture воплощение, олицетворение (здоровья, отчаяния и т. п.) ;
he is the (very) picture of health он олицетворение, воплощение здоровья motion ~ кинокартина, кинофильм negative ~ пессимистическая картина ~ moving pictures, the ~s кино;
out of (или not in) the picture дисгармонирующий;
to pass from the picture сойти со сцены ~ moving pictures, the ~s кино;
out of (или not in) the picture дисгармонирующий;
to pass from the picture сойти со сцены picture воплощение, олицетворение (здоровья, отчаяния и т. п.) ;
he is the (very) picture of health он олицетворение, воплощение здоровья ~ изображать на картине ~ вчт. изображение ~ картина;
изображение;
рисунок ~ картина ~ кинокадр ~ описывать, обрисовывать, живописать ~ (что-л.) очень красивое, картинка ~ портрет;
перен. тж. копия;
she is a picture of her mother она вылитая мать ~ представление, мысленный образ ~ представлять себе (тж. picture to oneself) ~ рисунок ~ вчт. шаблон ~ moving pictures, the ~s кино;
out of (или not in) the picture дисгармонирующий;
to pass from the picture сойти со сцены ~ of design рисунок узора ~ moving pictures, the ~s кино;
out of (или not in) the picture дисгармонирующий;
to pass from the picture сойти со сцены pictures: pictures: moving ~ pl кино to put (или to keep) (smb.) in the ~ осведомлять, информировать( кого-л.) ;
держать (кого-л.) в курсе дела reduced resolution ~ вчт. изображение с уменьшенным разрешением ~ портрет;
перен. тж. копия;
she is a picture of her mother она вылитая мать still ~ фотоснимок still: still = still picture video ~ вчт. изображение на экране video: ~ телевизионный, связанный с телевидением;
video picture изображение на экране лучевой трубки -
17 NOMEN (WORD, SIGNIFICATIVE WORD, NOUN, NAME)
имя; имя с устойчивым значением; грамматическая и логическая единица; название. По Августину, различавшему в слове звук, знак, значение, имя и слово взаимопредполагаемы и замещаемы. С одной стороны, «слово - знак имени, а имя - знак реки, река же - знак предмета, который может уже быть видим... Обозначаемое именем обозначается и словом, ибо как имя есть слово, так точно и река - слово же; но то, что обозначается словом, не всегда обозначается и именем. Ведь и „если"... и „из"... суть также слова, но отнюдь не имена... Поэтому так как все имена суть слова, но не все слова - имена, то различие между словом и именем ясно: оно такое, какое между знаком такого знака, который не означает уже никаких иных знаков, и знаком такого знака, который, напротив, означает еще и иные знаки... Всякий конь - животное, но не всякое животное - конь... Следовательно, между именем и словом такое же различие, как между конем и животным» (Августин. Об учителе // Творения. Т. 1.С. 275). Но, с другой стороны, поскольку «имя - это то, чем называется известный предмет», оно допускает подстановку, чем могут быть местоимение, союзы, наречия. Процесс восприятия всего, что произносится, состоит из двух действий: воздействия на слух и запоминания, «чтобы быть распознанным». О наличии этих двух действий свидетельствуют этимологии названий «слово» и «имя»: Августин verbum (слово) производит от verberare (бить, ударять), a nomen (имя) от noscere (знать). Потому слух и душа (как хранительница памяти) суть две составляющие именования. Местоимения распознаются как заместители имен, хотя и обозначают вещь менее полно. То же - союзы и наречия. Их перечень («и», «а», «но», «же», «да», «если») можно выразить через местоимения «все то», замещающие имена, называющие определенный предмет. «Каждой из частей речи что-нибудь обозначается, а следовательно, называется; если же называется, то и именуется, а если именуется, то именуется непременно именем... В своих знаменитых речах, известных под именем „Верессовских", Цицерон предлог coram... называет „именем"» (там же. С. 282). В XI-XII вв. (Ансельм Кентерберийский, Петр Абеляр) nomen понимается как звукосочетание с условленным значением, но, как и глагол, имеющий отношение ко времени (слова «сегодняшний», «настоящее», выражения «Гомер есть поэт»). Фома подчеркивал пять моментов в определении имени как понятия: имя 1) как род, 2) обозначающее (первая дифференция), 3) значение имени определяется человеческим установлением в воле (вторая дифференция), 4) безотносительность ко времени (третья дифференция), 5) ни одна часть имени не значима отдельно от него как от целого (четвертая дифференция). См. SUPPOSITIO, VERBUM, VOX.Латинский словарь средневековых философских терминов > NOMEN (WORD, SIGNIFICATIVE WORD, NOUN, NAME)
-
18 тӱҥ
IГ.: тӹнг1. сущ. основа, основание; опорная часть предмета, остовТӱҥ гыч пудыргаш сломаться у основания;
каван тӱҥ основание стога.
Пеледыш йолын кӱшыл кӱжгемше ужашыжым пеледыш вер (цветоложе) маныт, тиде пеледышын тӱҥжӧ, негызше. «Ботаника» Верхнюю толстую часть цветоножки называют цветоложем, это основание цветка, его основа.
Кажне укшыжын тӱҥжым коден руымо. Й. Осмин. Срубили, оставив основание каждого сучка.
2. сущ. начало; исходная точка, исходный момент чего-л.Тӱҥ гыч мучаш марте от начала до конца;
тӱҥым кычалаш искать начало.
Эх, корно, ни тӱҥ, ни мучаш. Ю. Чавайн. Эх, дорога, ни начала, ни конца.
Чачи кайымеке, Григорий Петрович шке илышыжым тӱҥ гыч тӱҥалын тачысе кечыш шумеш угыч терген тольо. С. Чавайн. После ухода Чачи Григорий Петрович снова перебрал свою жизнь от начала (букв. начиная с начала) до сегодняшнего дня.
3. сущ. суть, сущность; главное, основное; главное содержаниеТӱҥжым умылаш понять главное;
эн тӱҥжым умылтараш объяснить суть.
Трибуна гыч иктымак тӱрлӧ семын савыркален вӱдыльыч гынат, тӱҥжӧ тудак кодо: тенийсе чодыра шукыжо Куйбышевский да Сталинградский ГЭС-ым ыштымашке кая. В. Исенеков. Хотя с трибуны по-разному говорили об одном и том же, суть осталась та же: нынешние леса большей частью пойдут на строительство Куйбышевской и Сталинградской ГЭС.
4. сущ. основа; главные положения чего-нКалистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын. «Ончыко» За основу постановления Калистратов взял постановление Уразбаева.
5. прил. главный, основной, самый важный, существенныйТӱҥ амал главная причина;
тӱҥ паша основная работа;
тӱҥ шонымаш главная идея.
Тӱҥ рольым модаш Янина Болеславовнам ӱжыныт. Г. Зайниев. Исполнить главную роль пригласили Янину Болеславовну.
Мемнан литератур ден искусствын тӱҥ методшо – социалистический реализм. С. Ибатов. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.
6. прил. главный; старший по положению, возглавляющий что-нТӱҥ агроном главный агроном;
тӱҥ врач главный врач;
тӱҥ савуш главный шафер.
Адакат тӱҥ судья манежыш толын лекте. А. Юзыкайн. Снова главный судья вышел на манеж.
Тӱҥ мут ден рашемдыше мутым муза. «Мар. йылме» Определите главное и определяющее слова.
7. прил. коренной, изначальный, исконныйЛапсола марий-влак тӱҥ марий огытыл. Нуно Юл велым вара толыныт. Тӱҥ марийже ме, Кожеръял марий-влак улына. Н. Лекайн. Лапсолинские марийцы не коренные жители (букв. марийцы). Они пришли позже с Волги. Коренными марийцами являемся мы, Кожеръяльские марийцы.
Тиде посёлок шукерте огыл шочын, садлан кӧра йоча деч молыжо тыште тӱҥ илыше иктат лийын огыл. «Ончыко» Этот посёлок появился недавно, поэтому, кроме детей, здесь не было ни одного коренного жителя.
8. прил. прямой (о родственниках)Тӱҥ кугезынан лӱмжӧ Опаш улмаш. МЭЭ. Нашего прямого предка звали Опаш.
Кӧ пала, нуно ала кызытсе Таваш татар-влакын тӱҥ тукымышт лийыныт. А. Асаев. Кто знает, может быть, они были прямыми предками нынешних тавашских татар.
9. прил. лингв. непроизводный (от другого слова)Тӱҥ лӱм мут непроизводное имя существительное.
Суффиксдыме наречийым тӱҥ наречий маныт. «Мар. йылме» Наречия без суффиксов называют непроизводными.
10. в знач. вводн. сл. главное; употр. для указания на самое важное, нужное, в первую очередьЭн тӱҥжӧ – паша вораныже! В. Косоротов. Самое главное – чтобы работа двигалась!
Тунемат, тӱҥжӧ – кумылет лийже, ыштен-ыштен, виет погына. А. Мурзашев. Научишься, главное – было бы желание, поработаешь, силы наберутся.
Идиоматические выражения:
– тӱҥ гыч– тӱҥ имне– тӱҥ шот– тӱҥ юмоIIГ.: тӹнгоснование, комель; прилегающая к корню часть дереваТӱҥ гыч мекшаҥаш гнить с комля;
тӱҥ гычак руаш срубить под корень.
Тыртыш меҥгым кеч-кудо могырым ончо – тушто тӱҥ гыч тӱҥалын мучаш шумеш эртак укш мугыла. Й. Осмин. Круглый столб смотри с любой стороны – там от комля до вершины одни сучья.
Тамле вӱдлан лийын ныжыл куэ тӱҥым ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Ради сладкой воды комель молодой берёзы кто-то поранил топором.
-
19 substance
1. субстанция, материя; вещество; сущность, суть, содержание; действительность; материальный предмет; постоянное в каждом изменении; природа предмета; индивидуальная реальность; наиболее важный элемент существования 2. основное содержание; суть -
20 picture
['pɪkʧə] 1. сущ.1)а) картина; рисунокб) иллюстрацияв) изображение (какого-л. предмета)2)а) фотография; (фото)кадрto take pictures разг. — фотографировать
The Central Library is out of the picture but it is on the left. — Центральная библиотека в кадр не попадает, но она слева.
б) кинокадрв) кинокартина, кинофильмmotion / moving picture — кинофильм
The pictures one sees nowadays are in much better taste than those of a few years ago. — Фильмы, которые мы смотрим сейчас, сделаны с гораздо большим вкусом, чем кинопродукция прошлых лет.
Syn:г) ( the pictures) разг. киноto go to the pictures разг. — пойти в кино
3)а) портретThe Picture of Dorian Gray — «Портрет Дориана Грея» (название романа О. Уайльда)
б) копияHe is a picture of his mother. — Он очень похож на свою мать.
в) физ. изображение (как оптическое явление; при телетрансляции, на дисплее)They could still receive the sound but the picture was gone. — Звук всё ещё ловился, а картинка пропала.
4) поле зрения, видимостьSuddenly a skier was in the picture. — Внезапно показался лыжник.
A day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. — Выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал.
She was out of the picture faster than you can say vaarwel. — Она быстренько скрылась.
5)а) изображение; описание; ситуацияrealistic picture — натуралистическое описание, изображение
б) представление, мысленный образ, картина (чего-л.)to form a clear picture of smth. — составить ясное представление о чём-л.
many interesting pictures of old English life — много интересных эпизодов из жизни Англии прошлых веков
Syn:в) мед. клиническая картина (какого-л. заболевания)6) живая картина, живописная сцена ( особенно о финальной сцене в театральных постановках)The group of four stopped during a short pause, forming a picture. — Группа из четырёх человек замерла на мгновение в немой сцене.
Syn:7) разг. картинка, загляденье (что-л. очень красивое)She is just a picture. — Она прямо как с картинки.
The gardens are a picture. — Это не сады, а просто картинка.
8) воплощение; символ (чего-л.)Those rooms were the very picture of disorder. — Эти комнаты были истинным воплощением беспорядка.
In the book Edmund is a picture of humanity. — В романе Эдмунд - символ человечности.
Syn:9) разг. суть делаto put smb. in the picture — информировать кого-л.
to keep smb. in the picture — держать кого-л. в курсе дела
I think that while he hits it right on some subjects, he is just out of the picture in many others. — Думаю, что пусть даже он и сечёт в некоторых вопросах, во многих темах он просто не разбирается.
••- pass from the picture 2. гл.1)а) изображать на картине, рисоватьSyn:2) снимать, фотографироватьSyn:3) живописать, изображать, обрисовывать, описывать ( словами)You have pictured her very vividly. — Вы очень живо нарисовали её.
I think this last sentence pictures him exactly. — Вот эта последняя фраза очень точно характеризует его.
Syn:4) быть похожим, иметь сходство; (внешне) напоминать (кого-л.)Mary pictures her mother. — Мэри очень похожа на мать.
5) = picture to oneself представлять себе, воображатьYou know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough. — Вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами.
Syn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Основы православной культуры — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Основы православной культуры (ОПК) учебный предмет, включённый Министерством образования и на … Википедия
ФЛОРЕНСКИЙ — Павел Александрович (1882 1937) православный мыслитель, ученый, представитель серебряного века отеч. культуры. Получил светское (физико мат. отделение Моск. ун та) и духовное (Моск. духовная академия) образование. Защитил магистерскую дис … Энциклопедия культурологии
Гербовые фигуры — Щит Тинктуры Щитодержатель Щитодержатель (девиз) … Википедия
Нашлемная фигура — Щит эмали или металлы Щитодержатель Щитодержатель слоган нашлемник … Википедия
Патентование на Украине — Патент (от позднелат. patens, родительный падеж patentis свидетельство, грамота) документ, удостоверяющий государственное признание технического решения изобретением и закрепляющий за лицом, которому он выдан (патентообладателем)… … Википедия
Обществознание — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Гущин, Вадим Витальевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гущин. Вадим Витальевич Гущин … Википедия
такий — а/, е/, займ. 1) вказ. Уживається у знач.: саме цей, про який ішла або йде мова, вказуючи на властивість особи, якість предмета тощо; вищезгаданий. || у знач. ім. таки/й, ко/го, ч. Той, про кого йшла мова. || Указує на загальну якість,… … Український тлумачний словник
Нарбони, Моше — Моше бен Иеошуа Нарбони Место рождения: Перпиньян, Франция Дата смерти: 1362 (?) Школа/традиция: Аверроизм Направление: Средневековая рационалистическая философия, аристотелизм Период: Философия XIV века Оказавш … Википедия
Синквейн — (от фр. cinquains, англ. cinquain) пятистрочная стихотворная форма, возникшая в США в начале XX века под влиянием японской поэзии. В дальнейшем стала использоваться (в последнее время, с 1997 года, и в России) в дидактических… … Википедия
Артамонова, Юлия Дмитриевна — (р. 23.10.1968) спец. в обл. филос. и методологии науки; канд. филос. наук. Род. в Москве. Окончила филос. ф т МГУ (1990) и асп. там же (1993). Канд. дисс. "Рациональность и проблемы теоретического моделирования мыслительных процессов в… … Большая биографическая энциклопедия